САЙТГлавная страница.

 

 

ЦЕНТОНЫ не поэзия – ИСКУССТВО.

Или, если хотите, – Словарные ИГРЫ

 

 

Поэты за круглым столом

Центоны – 6

15.02.2013     25.02.2013

и  06.03.2013,  04.09.2016

Посл. загрузка    06.08.2023

 

 

Содержание

За круглым столом - Поэты   74 стр.

JI3HI

Поэты за круглым столом

(центоны)

1. «От страха смерти я далёк»

(из 6 частей с ответами)

2. «Баллада о любви и смерти»

(из 4 частей с ответами)

3. «Пляска смерти»

(из 3 частей с ответами)

Открытым текстом

(2 стихотворения о смерти)

Список файлов сайта   (154 – гиперссылки)

---------------------------------------------------------------

 

 

Любителям и знатокам поэзии

 

Назовите авторов четверостиший (ответы даны ниже),
а также их произведения откуда они взяты.

 

За круглым столом – Поэты:

сегодня  вопрос  «О смерти».

Усопшим взамен    Силуэты,

живые  все здесь  на десерте.

15.02.2013

 

«КАТРЕНОВЫЕ ЦЕНТОНЫ»

 

1. «От страха смерти я далек»

Тьма дорог туда низводит
Н
и одной оттуда нет;
И отшедший не приходит
Никогда опять на свет.

 

1. ***

В аллее нежной и туманной,
Шурша осеннею листвой,
Дитя букет сбирает странный,
С улыбкой жизни молодой...

 

Находит в увяданьи сладость
Его блаженная пора:
Ему паденье листьев - радость,
Ему и смерть еще – игра!..

 

А небо так нетленно-чисто,
Так беспредельно над землей...
И птицы реют голосисто
В
воздушной бездне голубой...

 

Остынет жар в крови с летами,
Исчезнут пылкие мечты...
Так точно было прежде с нами!
Ему сказали: «Молод ты».

«И мы любили хороводы,

Блистали также в нас умы;

Но погоди: приспеют годы,

И будешь то, что ныне мы…»

 

Простосердечный сын свободы,
Для чувств он жизни не щадил;
И верные черты природы
Он часто списывать любил:

 

«С ее бессмысленным мученьем,
С ее томительной игрой,
Невыносимым оскорбленьем
В
ся жизнь мне кажется порой».

Страдал он в жизни много, много,
Но сожаленья не просил
У
ближних, так же как у бога,
И гордо зло переносил,

 

Чем, всё тупея и жирея,
Влачить бессмысленно свой век,
С смиреньем ложным фарисея
Т
вердя: «Бессилен человек»…

 

Он молод был... Сгубила рано
Его всесильная нужда...
Лицо его следы носило
Ночей бессонных и труда.

 

Он верил темным предсказаньям,
И талисманам, и любви,
И неестественным желаньям
Он отдал в жертву дни свои.

 

 

2. ***

«Всё это было, было, было,
Свершился дней круговорот.
Какая ложь, какая сила
Тебя, прошедшее, вернет?

 

О Время! Все несется мимо,
Все мчится на крылах твоих:
Мелькают весны, медлят зимы,
Гоня к могиле всех живых.

 

И смерть и жизнь - родные бездны;
Они подобны и равны,
Друг другу чужды и любезны,
Одна в другой отражены.

Что толку жить!.. Без приключений
И
с приключеньями - тоска
Везде, как беспокойный гений,
Как верная жена, близка!

 

Я изнемог от мук веселья,
Мне ненавистен род людской,
И жаждет грудь моя ущелья,
Где мгла нависнет, над душой!

 

Страшней, чем горе, эта скука.
Где ты, последний терн венца,
Освобождающая мука
Д
авно желанного конца?

 

Когда б я мог, расправив крылья,
Как голубь к радостям гнезда,
Умчаться в небо без усилья
П
рочь, прочь от жизни - навсегда!

 

Никто о том не покрушится,
И будут (я уверен в том)
О смерти больше веселиться,
Чем о рождении моем...

 

О Небо, если бы хоть раз
С
ей пламень развился по воле —
И, не томясь, не мучась доле,
Я просиял бы — и погас!

 

И так, на всем ходу, с разбегу
Н
о сгоряча, во весь опор,
Сорваться прямо в смерть, как в негу!

Наперерез, наперекор…»

Не плачь о неземной отчизне,
И помни, - более того,
Что есть в твоей мгновенной жизни,
Не будет в смерти ничего.

 

 

3. ***

Томим недугом, одинокий,
Он в душной комнате лежал;
Сурово ночь в окно глядела,
И ветер в трубах завывал.

 

«Так грустно тлится жизнь моя
И
с каждым днем уходит дымом,
Так постепенно гасну я
В однообразье нестерпимом!..

 

Бежит неверное здоровье,
И каждый час готовлюсь я
С
вершить последнее условье,
Закон последний бытия;

 

Придет пора преображенья,
Конец житейского пути,
Предсмертной муки приближенье
З
аслышу в ноющей груди,

Живу, ничуть судьбу не хая

За бурной жизни непокой:

Погода самая плохая –

Гораздо лучше никакой.

 

И ты не проклинай судьбу

И не страдай от унижений,

Когда по твоему горбу,

Пройдут, как по простой ступени.

 

Как ни темно и скорбно было
В
округ меня - мой ум и взор
Ласкало дальнее светило,
Стихии тьмы наперекор.

У нас не хватит здравых сил
К
борьбе со злом, повсюду сущим,
И все уйдем за край могил
Без счастья в прошлом и в грядущем.

 

Я близок к небу - смерти время!
Нетруден будет переход;
Душа, покинув жизни бремя,
Без страха в небо перейдет...

 

Так жизнь ничтожеством страшна,
И даже не борьбой, не мукой,
А только бесконечной скукой
И
тихим ужасом полна,

 

Земле я отдал дань земную
Любви, надежд, добра и зла;
Начать готов я жизнь другую,
Молчу и жду: пора пришла...

 

Дохнула жизнь в лицо молгиой -
Мне страстной бурей не вздохнуть.
Одна мечта с упрямой силой
Последний открывает путь:

Меня могила не страшит:

Там, говорят, страданье спит

В холодной вечной тишине;

Но с жизнью жаль расстаться мне.

 

Помедли, смерть! Не дай в могилу
В
о мраке ночи мне сойти.
При блеске дня хочу я миру
С
казать последнее прости!…

 

Устал я. Смерть близка. К порогу
П
олзет и крадется, как зверь,
И растворяет понемногу
Мою незамкнутую дверь.

 

И, не страшась жестокой кары,
С усмешкой гнев предвижу твой,
Когда обрушишь ты удары
Н
а хладный камень гробовой!..»

 

Он говорил, но жизни пламень
В
груди больного догорал...
И ночь всё хмурилась... И ветер
Сердито в трубах завывал.

 

 

4. ***

Вдруг хлад по жилам заструится,
Он скажет шепотом: «Сейчас!»
Святое таинство свершится,
Воскликнут ближние: «Угас!»

 

И сердце кровью облилось,
В последний раз затрепетало,
Вдруг дикий вопль... разорвалось,
И разом биться перестало,
И тихо все - все тихо стало.

 

Изнемогающий, больной,
Души ты не утратил силу,
И жизни мутною волной
Ты чистым унесен в могилу…

 

Всю ночь деревья за окном

Качали ветками корявыми,

Всю ночь стучали по стеклу

Сучками голыми, холодными.

 

 

5. ***

Конец! Как звучно это слово,
Как много - мало мыслей в нем;
Последний стон - и все готово,
Без дальних справок. А потом?

«Зачем родился ты на свет,
Когда лишь ранняя могила
Тебя ждала? Какая сила
В
ночь превратила твой рассвет?»

 

И умер он в борьбе бесплодной,
Никто его не разгадал;
Души любящей, благородной...
Никто порывов не узнал.

 

Со всех сторон его клянут.

И, только труп его увидя,

Как много сделал он поймут,

И как любил он – ненавидя!

 

Уж тело в церкви. Я взошел
Рассеянно. Толпа народа!
Покойник зрителей навел,
Как падаль воронов. - У входа…

Колокола переводили,
Кадили на раскрытый гроб
И
венчик розовый лепили
На костяной лимонный лоб.

 

Метель шумит и снег валит,
Но сквозь шум ветра дальний звон
Порой прорвавшийся гудит;
То отголосок похорон.

 

Кладбищенский убогий сад
И
зеленеющие кочки.
Над памятниками дрожат,
Потрескивают огонечки.

Когда под заступом холодным
С
крипел песок и яркий снег,
Во мне, печальном и свободном,
Еще смирялся человек.

 

Среди могил еще одна
Разрыта вновь - и вот она
Недавний труп на дно взяла.
Еще вчера в нем кровь текла,

Вчера ты в этой жизни жил,
Был на меня твой взгляд приподнят, —
И вот, сам дьявол услужил,
Тебя являя мне сегодня:

 

Взглянул на гроб его потом...
Мне стало грустно... Тощий, бледный,
Лежал покойник тихо в нем
С
улыбкой горькой. Бедный, бедный!

 

На мир усопшего лица
Кладу последнее лобзанье.
Не изменили до конца
Тебе ни дружба, ни призванье.

Как больно мне, когда, порой,
Могильщик, грубою рукой
Гроб новый в землю опуская,
Стоит с осклабленным лицом
Н
ад безответным мертвецом,
Святыню смерти оскорбляя.

И гроб опущен уж в могилу,
И все столпилося вокруг...
Толкутся, дышат через силу,

Спирает грудь тлетворный дух...

 

И над могилою раскрытой
В
возглавии, где гроб стоит,
Ученый пастор, сановитый,
Речь погребальную гласит...

 

Считали все его пустым,
И только юность пожалели;
Когда ж холодный труп отпели,
Рыданья не было над ним.

Я бросил горсть земли туда,
«Прощай, - шепнул ему уныло, -
Ступай же с миром». - Но куда?..
Не знаю - глухо за могилой.

 

                      …Сокрылся он

Любви, забав питомец нежный;

Кругом его глубокий сон

И хлад могилы безмятежной…

 

И вот над свежею могилой
Нас дума тяжкая гнетет
...
Ужели та же участь ждет
В
се возникающие силы?

 

За винным горестным столом

Сидели правые с неправыми…

Всю ночь деревья за окном

Качали ветками корявыми.

 

В безмерный час тоски земной
О
смерти, об иной отчизне,
Открыто дерзко предо мной
Свидетельство нетленной жизни.

 

И в нем душа запас хранила
Блаженства, муки и страстей.
Он умер. Здесь его могила.
Он не был создан для людей.

 

И грянул день сороковой.

пришли родные и незваные,

и нелюбимые тобой,

и проклятые, и желанные…

 

Над свежей юноши могилой
Т
еперь березы лишь шумят
Да утром пасмурным звучат
Напевы иволги унылой...

 

Они кричали за селом,

томили душу мрачной силой

над свежерубренным крестом,

над чьей-то новою могилой.…

 

Не первый год у этих мест
Я в час вечерний проезжаю,
И каждый раз гляжу окрест,
И над березами встречаю
В
се тот же золоченый крест.

 

К тебе, могильная трава,

Приходят молча поклониться

К иным – законная вдова,

К иным – случайная вдовица.

 

Шуршала жухлая трава,

И люди горбились усталые,

Твердили скучные слова,

Никчемные и запоздалые…

 

 

6. ***

Ты сам - свой Бог, ты сам свой ближний.
О, будь же собственным Творцом,
Будь бездной верхней, бездной нижней,
Своим началом и концом.

15.02.2013 11:25    25.02.2013 13:09

 Последнее добавление  06.03.2013 17:46

 

 

☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺

Авторы  4-стиший

«От страха смерти я далек»

 

Фридрих Шиллер:

1.

Дмитрий Мережковский

Дмитрий Мережковский

Федор Тютчев

Алексей Плещеев

Александр Пушкин

Михаил Лермонтов

Дмитрий Мережковский

Алексей Плещеев

Алексей Плещеев

Алексей Плещеев

Михаил Лермонтов

2.

Александр Блок

Лорд Байрон .  Перевод - Т. Гнедича

Дмитрий Мережковский

Михаил Лермонтов

Лорд Байрон.  Перевод - В. Я. Брюсова

Дмитрий Мережковский

Лорд Байрон.  Перевод - В. Я. Брюсова

Михаил Лермонтов

Федор Тютчев

София Парнок

Дмитрий Мережковский

3.

Алексей Плещеев

Федор Тютчев

Евгений Баратынский

Николай Некрасов

Игорь Губерман

Валентин Гафт

Лорд Байрон .  Перевод - Т. Гнедича

Александр Блок

Николай Некрасов

Дмитрий Мережковский

Михаил Лермонтов

Александр Блок

Михаил Лермонтов

Алексей Плещеев

Александр Блок

Лорд Байрон .  Перевод - Т. Гнедича

Алексей Плещеев

4.

Николай Некрасов

Лорд Байрон.  Перевод - Ив. Козлова

Афанасий Фет

Владимир Емельянов

5.

Михаил Лермонтов

Алексей Плещеев

Алексей Плещеев

Николай Некрасов

Николай Огарев

Иван Бунин

Михаил Лермонтов

Андрей Белый

Александр Блок

Николай Огарев

София Парнок

Николай Огарев

Афанасий Фет

Иван Никитин

Федор Тютчев

Федор Тютчев

Алексей Плещеев

Николай Огарев

Александр Пушкин

Алексей Плещеев

Владимир Емельянов

София Парнок

Михаил Лермонтов

Владимир Емельянов

Алексей Плещеев

Владимир Емельянов

Афанасий Фет

Игорь Губерман

Владимир Емельянов

6.

Дмитрий Мережковский

 

 

 

2. «Баллада о любви и смерти»

Всё, чем дышал я,
Чем ты жила,
Вчера умчал я
В
пустыню зла.

 

1.***

Среди могил я в час ночной
Б
рожу один с моей тоской,
С вопросом тайным на устах
О том, что дух, о том, что прах…

 

О! сколько муки в знанье том,
Когда мы тут же узнаем,
Что милому уже не быть!
И миг тот мог я пережить!

 

Нет дня, чтобы душа не ныла,
Не изнывала б о былом —
Искала слов, не находила —
И сохла, сохла с каждым днем, —

Ты помнишь детские года:

Слезы не знал я никогда;

Но тут я плакал без стыда.

Кто видеть мог? Лишь темный лес

Да месяц плывший средь небес!

 

Я на груди у ней мечтал
К
огда-то в тихом сне,
Очаг радушно так пылал,
И было сладко мне.

 

Сама ты знала свой удел,

Но до конца, как прежде,

Твой голос, погасая, пел

О счастье и надежде.

 

Но есть еще надежда мне -
Мне скоро в бой идти,
И я забудусь в вечном сне,
Мой милый друг, прости.

 

 

2. ***

Ты умерла... Смирились грозы.
Другую женщину я знал,
Я поминутно видел слезы
И
часто смех твой вспоминал.

 

И вдруг, закрыв лицо руками,

Стыдом и ужасом полна,

Ты разрешилася слезами,

Возмущена, потрясена

 

Слезой увлажнены ланиты,

Глаза поникнуты к земле,

И свежим тернием увитый

Венец страданья на челе…

 

Был юн и глуп, ценил я сложность

Своих знакомых и подруг,

А после стал искать надежность,

И резко сузился мой круг…

 

Ты предстаешь, святая дева!
И с остывающих ланит
Б
егут мгновенно пятна гнева,
Жар любострастия бежит.

 

Оставив мне лишь кубок яда,
Ушла ты рано в мир другой,
И нет возврата, - и не надо,
Когда лишь там, в гробу, покой.

 

Немеет скорбь, сгорают слезы,
Когда, как жертва убрана.
Нежней и чище вешней розы, -
Сама безмолвствует она.

 

Судьба , однако же, права,

Я заслужил свое крушенье,

И тень Вийона Франсуа

Ко мне приходит в утешенье.

 

Под бурями судьбы жестокой

Увял цветущий мой венец –

Живу печальный, одинокой,

И жду: придёт ли мой конец?

 

 

3. ***

Я посетил твое кладбище,
Подруга трудных, трудных дней!
И образ твой светлей и чище
Р
исуется душе моей.

 

Я думал сердце позабыло

Способность лёгкую страдать,

Я говорил: тому, что было,

Уж не бывать! уж не бывать!

 

Увы, то время невозвратно!

В ошибках юность не вольна:

Без слёз ей горе не понятно,

Без смеху радость не видна…

 

Ты просияла мне из ночи,
Из бедной жизни увела,
Ты долу опустила очи,
Мою Ты музу приняла.

 

Как я любил твои отзывы,

Глухие звуки, бездны глас,

И своенравные порывы!

И тишину в вечерний час,

 

Всё в жертву памяти твоей:

И голос лиры вдохновенной,

И трепет ревности моей,

И слёзы девы воспалённой…

 

Пустое вы сердечным ты

Она, обмолвясь, заменила

И все счастливые мечты

В душе влюблённой возбудила.

 

Теперь мне дороги и милы

Те грустно прожитые дни, –

Как много нежности и силы

Душевной вызвали они!

 

Лишь миг цвела она меж нами
С
улыбкой счастия в тиши,
Чтоб восприяли мы сердцами
Весь аромат ее души.

 

Как часто я с глубокой думой
В
округ могил один брожу
С тоской тяжёлой и угрюмой.
И на курганы их гляжу

 

Но верю - не пройдет бесследно
В
сё, что так страстно я любил,
Весь трепет этой жизни бедной,
Весь этот непонятный пыл!

 

Ужель на вопль и зов молебный

Ты безучастно промолчишь?

Ужель улыбкой задушевной

Семьи опять не озаришь?

 

Твержу с упреком и тоскою:
«Зачем я не ценил тогда?»
Забудусь, ты передо мною
С
тоишь - жива и молода:

 

«…О боже, о творец великий!
Она!..» И помутился взор,
И горьких жалоб ропот дикий
Несвязный выразил укор.

 

Не может быть! не может быть!
Она жива!.. сейчас проснется...
Смотрите: хочет говорить,
Откроет глазки, улыбнется,

 

«Не приходи в часы волнений,
Сердечных бурь и мятежей,
Когда душа огнем мучений
С
горает в пламени страстей.

 

Приди ко мне в часы забвенья
И
о страстях и о земле,
Когда святое вдохновенье
Горит в груди и на челе»

 

Меня увидит, обоймет
И
, вдруг поняв, что плач мой значит,
Ласкаясь, нежно мне шепнет:
«Какой смешной! о чем он плачет!..»

 

В крови горит огонь желанья,

Душа тобой уязвлена,

Лобзай меня: твои лобзанья

Мне слаще мирра и вина.

 

Мы от любви теряем в весе

За счёт потери головы

И воспаряем в поднебесье,

Откуда падаем, увы.

 

Девица нежная! Одна,

Но нет!.. лежит... тиха, нема,

 

Ты слышишь, друг, в вечернем звоне:
«Своей судьбе не прекословь!»
Нам свищет соловей на клене:
«Любовь и Смерть, Смерть и Любовь!»

 

В гробу я слышу голос птичий,
Весна близка, земля сыра.
Мне золотой косы девичьей
Понятна томная игра.

 

С ее опущенными веждами
И
целомудренным лицом -
Она идет, блестя одеждами,
Сияя радужным венцом.

 

Глаза блистают, локон вьется,
Ты говоришь: «Будь веселей!»
И звонкий смех твой отдается
Больнее слез в душе моей...

 

Мила, покорна, хоть бледна...

Но ни дыханием, ни взглядом
Н
е возмутится ваш покой -
Что за блаженство, боже мой!

 

Пред ней задумчиво стою,

Свести очей с нее нет силы;

И говорю ей: как вы милы!

И мыслю: как тебя люблю!

 

И душные мне шепчут сны,
Что я еще от тела буду,
Как от беременной жены,
Терпеть причуду за причудой

 

Девица нежная! Одна,

Но нет!.. лежит... тиха, нема,

 

Прошли восторги и печали,

И легковерные мечты…

Но вот опять затрепетали

Пред мощной властью красоты.

 

Вокруг стихает гул суровый,
И муза строгая кладет
Тебе на гроб венок лавровый.

Спи! Вечность правды настает,

 

Рыдала с дальней дачи флейта
В
сияньи розовых лучей...
Он понял — прежде был он чей-то,
Теперь же нищий стал, ничей.

 

Умершим мир! Но мы, мы дышим,
Пока по жилам бьется кровь,
Мы все призывы жизни слышим
И
твой священный зов, Любовь!

 

 

4. ***

Я пережил свои желанья,

Я разлюбил свои мечты;

Остались мне одни страданья,

Плоды сердечной пустоты.

 

Разлуки нет. Твой образ милый

Чрез жизнь мы в сердце пронесем,

И там, за рубежом могилы,

Навек обнять тебя придем.

 

Умершим мир! И нас не минет
Последний, беспощадный час,
Но здесь, пока наш взгляд не стынет,
Глаза пусть ищут милых глаз!

 

Я дни мои влачу, тоскуя
И
в сердце образ твой храня,
Но об одном тебя прошу я:
Будь ангел смерти для меня.

 

Не верь толпе – пустой и лживой,

Забудь сомнения свои,

В душе болезненно-пугливой

Гнетущей мысли не таи!

 

Толпа его не поняла.
Весь день о нем, наморщив брови,
Судила, думала, врала,
И страшно молвить, как, злословя,
Она покойницу звала...

 

Напрасно блещет луч денницы,

Иль ходит месяц средь небес,

И вкруг бесчувственной гробницы

Ручей журчит и шепчет лес…

 

Ни камень там, где ты зарыта,
Ни надпись языком немым
Н
е скажут, где твой прах... Забыта!
Иль не забыта - лишь одним…

 

Ты помнишь детские года:

Слезы не знал я никогда;

Но тут я плакал без стыда.

Кто видеть мог? Лишь темный лес

Да месяц плывший средь небес!

 

Да спит легко под вечной сенью,
Да сблизят вешние цветы
Н
ад ней прозрачные листы
И кипарис овеет тенью.

19.02.2013 16:21    22.02.2013 5:29

 

 

☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺

Авторы  4-стиший
«Баллада о любви и смерти»

 

Александр Блок

1.

Николай Огарев

Лорд Байрон.  Перевод - В. А. Жуковского

Федор Тютчев

Михаил Лермонтов

Николай Огарев

Николай Некрасов

Николай Огарев

2.

Николай Некрасов

Николай Некрасов

Николай Некрасов

Игорь Губерман

Евгений Баратынский

Лорд Байрон.  Перевод - В. В. Левика

Афанасий Фет

Игорь Губерман

Александр Пушкин

3.

Николай Некрасов

Александр Пушкин

Николай Некрасов

Александр Блок

Александр Пушкин

Александр Пушкин

Александр Пушкин

Николай Некрасов

Афанасий Фет

Иван Никитин

 

Александр Блок

Афанасий Фет

Николай Некрасов

Николай Некрасов

Аполлон Майков

Николай Некрасов

Николай Некрасов

Аполлон Майков

Александр Пушкин

Игорь Губерман

 

Валерий Брюсов

Александр Блок

Мирра Лохвицкая

Николай Некрасов

Михаил Лермонтов

Александр Пушкин

София Парнок

Александр Пушкин

Афанасий Фет

Марина Цветаева

Валерий Брюсов

4.

Александр Пушкин

Афанасий Фет

Валерий Брюсов

Николай Некрасов

Николай Некрасов

Александр Пушкин

Лорд Байрон.  Перевод - В. Левика

Михаил Лермонтов

Лорд Байрон.  Перевод - В. В. Левик

 

 

 

3. «Пляска смерти»

Кругом крутые кручи,
Смеется ветром смерть.
Разорванные тучи!
Разорванная твердь!

 

1. ***

Непонимаемая светом,
Рисуешься в его глазах
Ты отвратительным скелетом
С
косой уродливой в руках.

 

И на пустынном, на великом
Погосте жизни мировой
К
ружится Смерть в веселье диком
И развевает саван свой!

 

«Я вижу: призраков ужасных
Толпа кружится предо мной;
Их царство - тьма... И торжествуют
Они над спящею землей...»

 

И ты летаешь над созданьем,
Забвенье бед везде лия
И
прохлаждающим дыханьем
Смиряя буйство бытия.

 

Удел мучительный смягчает
Т
воей жестокой власти гнет:
Одни счастливцы замечают,
Как твой стремителен полет!

 

Недоуменье, принужденье,
Условье смутных наших дней:
Ты всех загадок разрешенье,
Ты разрешенье всех цепей.

 

Подумать страшно, скольких мы
Н
едосчитались в эти годы!
И всех, врагов отважных тьмы,
Сломили ранние невзгоды.

 

А жизнь летит, и жить охота,

И слепо мечутся сердца

Меж оптимизмом идиота

И пессимизмом мудреца.

 

Не так обычно страшен грех,

Как велико предубежденье,

И кто раскусит сей орех,

Легко вкушает наслажденье.

 

Конечно есть тоска собачья

В угрюмой тине наших дней,

Но если б жизнь текла иначе,

Своя тоска была бы в ней

 

Мы знаем: Смерть не слышит нас,
Не видит наших потрясений.
Но разве это в грустный час
У
держит нас от слез и пеней?

 

А ночью небо раскололось,

И свод небес раскрылся весь,

И я услышал дальний голос:

«Не бойся смерти, пьют и здесь.

 

Я жил, как ты, любил и пил.
Теперь я мертв - налей полнее!
Не гадок мне твой пьяный пыл,
Уста червя куда сквернее.

 

Наполним радостные чаши,
Хвала свиданью возгремит,
И огласят приветы наши
В
есь необъемлемый Аид!

 

Так пей до дна! Быть может, внук
Т
вой череп дряхлый откопает -
И новый пиршественный круг
Над костью мертвой заиграет».

 

Я не страшуся новоселья;
Где б не жил я, мне все равно:
Там тоже славить от безделья
Я стану дружбу и вино.

 

Что мне сказать у двери в рай,

Когда душа покинет тело?

Я был бездельник и лентяй,

Но потому и зла не делал.

 

Умершим мир! Они сгорели,
Им поцелуй спалил уста.
Так пусть и нас к такой же цели
В
едет безумная мечта!

 

 

2. ***

О смерть! твое именованье  

Нам в суеверную боязнь:
Ты в нашей мысли тьмы созданье,
Паденьем вызванная казнь!

 

Дружится кроткою тобою
Людей недружная судьба:
Ласкаешь тою же рукою
Ты властелина и раба.

 

Когда уход из жизни близок,

Хотя не тотчас, не сейчас,

Душа, предощущая вызов,

Духовней делается в нас.

 

Как ни тяжел последний час —
Та непонятная для нас
Истома смертного страданья, —
Но для души еще страшней
С
ледить, как вымирают в ней
Все лучшие воспоминанья...

 

Когда умрём – сойдём со сцены,

Пусть раньше я, - потом и ты,

На нас поставят, как антены

На телевизорах, – кресты!

 

Когда настанет час помелья,

Когда придёт расплаты срок,

Нас примет космос подземелья,

Где очень низкий потолок.

 

Мы все умрем. Надежды нет.

Но смерть потом прольет публично
на нашу смерть обратный свет,
и большинство умрет вторично.

 

Потом вас чинно в гроб положут,
И черви ваш скелет обгложут,
А там наследник в добрый час
П
ридавит монументом вас:

 

«Тому, кто силен мыслью жил,
И кто желал, и кто любил,
Страдал и чувствовал в свой век
И
гордо звался: Человек!»

 

 

3. ***

И жизнь, как смерть необычайна...
Есть в мире здешнем - мир иной.
Есть ужас тот же, та же тайна -
И в свете дня, как в тьме ночной.

 

Я был безумен и печален,
Я искушал свою судьбу,
Я золотистым сном ужален
И
чаю таинства в гробу.

 

Почто ж кичится человек?

За то ль, что наг на свет явирся,

Что дышит он недолгий век,

Что слаб умрёт, как слаб родился?

 

Молчат гробницы, мумии и кости, —
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена.

 

Как ваше вечное молчанье
Нам безошибочно понять:
Ничтожества ль оно печать
И
ли печать существованья?

 

Напрасно страх, тоска и ропот,

Когда судьба влечет во тьму;

В беде всегда есть новый опыт,

Полезный духу и уму.

 

К чему? Никто не даст ответа.
Душевный мир - богам кадить...
Но этот мир душа поэта
Н
е может больше выносить!

 

И если там, где буду я,
Господь меня, как здесь, накажет, -
То будет смерть, как жизнь моя,
И смерть мне нового не скажет.

22.02.2013

 

 

☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺☺

Авторы 4-стиший
«Пляска смерти»

 

Андрей Белый

1.

Евгений Баратынский

Иван Бунин

Алексей Плещеев

Евгений Баратынский

Лорд Байрон .  Перевод - Т. Гнедича

Евгений Баратынский

Алексей Плещеев

Игорь Губерман

Игорь Губерман

Игорь Губерман

Лорд Байрон.  Перевод - В. Левика

Игорь Губерман

Лорд Байрон.  Перевод - Л. Шифферса

Евгений Баратынский

Лорд Байрон.  Перевод - Л. Шифферса

Евгений Баратынский

Игорь Губерман

Валерий Брюсов.

2.

Евгений Баратынский

Евгений Баратынский

Игорь Губерман

Федор Тютчев

Валентин Гафт

Валентин Гафт

Игорь Губерман

Михаил Лермонтов

Николай Огарев

3.

Дмитрий Мережковский

Александр Блок

Александр Пушкин

Иван Бунин

Иван Никитин

Дмитрий Мережковский

Александр Блок

Игорь Губерман

 

 

 

Открытым текстом

 

Справляй дела и тем же чередом

без паники укладывай вещички.

Твардовский А.Т

 

* * * * *

Умру — и меня понемногу 

Забудут друзья и родня.

Статистика, муза Итогов,

Лишь ты не забудешь меня!

Шефнер В,С.

 

 

 

* * * * *

Нет, лучше рухнуть нам на полдороге,

Коль не по силам новый был маршрут.

Без нас отлично подведут итоги

И, может, меньше нашего наврут.

Твардовский А.Т

 

04.09.2016 

Начало на стр.   4. Центоны

 

 

 

 

==========================================================

Тема:  «Центоны»

Страницы:  4. 30. 58. 74. 95. 98. 109. 135. 148.

Дополнительно:  49. 60. 62. 69. 89. 91. 103. 112. 113. 132. 143. 144

 

Конец страницы

 

САЙТ Главная страница:

 

1. Теория любви. Сон.                                                   2. Стихи 

3. Великие балагурят                                                     4. Центоны

5. Логогрифы (часть 1)                                                 6. Логогрифы (часть2)

8. Фразеологизмы в стишках.                                      9. Моноримы. Метаграммы.

10. Палиндромы (часть 1а)                                          17. Анаграммы

18. Разбиение слов                                                        19. Гетерограммы

20. Каламбуры                                                                21. Кроссворды 2х2

22. Кроссворды 3х3                                                       23. Простые диофантовы уравнения

24. Цепные дроби. Иррациональности                      25. Афоризмы

26. Мир спорта (стихи)                                                 27. Политика. Трагедия Осетии (стихи)

28. Словарные опыты: тавтограммы, оксимороны, какология, и др.

30. Пазлики (центоны)                                                  31. Анекдоты (стихи) 

32. Жертва суеверия                                                     33. Палиндромы: Спецсловарь-1 

34. Палиндромы: Спецсловарь-2                               35. Палиндромы: Спецсловарь-3 

37. Амфиболия . Эквивокация. (стихи)                     38. 2-х буквен. слова 

39. Реплики                                                                      41. Воображаемая орфография 

42. Загадки-ОЧЕПЯТКИ                                               44. Милости просим шиворот-навыворот 

45. О смертной казни, о мате и т.п.                            48. Гекзаметр?

49. Анатомия любви                                                      50. Операции со словами (обзор)

53. Мой опыт жизни                                                      54. Неологизмы. Определения 

56. Млечные истины                                                     57. Т а н к а ?

58. Песни-центоны. Романсы                                       62. Танка-центоны

60. Центон: ВЫБОРЫ! 

63. Третий должен уйти                                                64. Амфиболия фразеологизмов 

65. Август, 2012                                                              66. Исповедь "Мцыри" 

67. Месть есть...                                                              69. 9 кругов Ада Данте  

70. Руслан Амурин.                                                        71. Закон о ВУЗах (шутка)

72. Физиология секса. Литературный тамп?           74. За круглым столом - Поэты

77. О пустом множестве                                              79. Магический квадрат в Пятнашках

81. Значение буквы в слове                                         82. Катится, катится голубой в огонь 

84. Абсолютная рифма                                                 85 Шестая колонна России.

86. Брахиколон - монорим.                                          89. Логогрифы-Центоны

91. Моноримы-Центоны                                               93. Гетерограммная рифма 

95. Однородные (центоны)                                          96. Смешанные рифмы -1

98. Полемический центон о слове                             101. Украина, Украина! Куда несет тебя, кузина?

103. Исследование души                                             104. Песенка кормящей мамы (Моцарт)

105. Метатезы. Паронимы                                           106. Классификация каламбуров (обзор)

107. Дружественные слова; рифмы                          108. Гетерограммы и Разбиения (из стихов Поэтов)

109. Знатокам поэзии.                                                   110. Словарные игры.

111. Смешанные рифмы - 2.                                        112. Венок сонетов.

113. Сказка Пушкина.                                                   120. Это кому-то нужно.

121. Детям, школьникам, учителям, студентам.     122. Взрослым, пожилым, старикам.

123. Я прохожу тесты.                                                   25. Я комментирую Живопись.

126. Я комментирую Песни.                                        128. Я комментирую «Любовь».

131. Я комментирую «Юмор».                                   132. Апокрифический «Венок сонетов».

133. Игорю Губерману с уважением.                       135. О. Хайям глазами других Поэтов.

140. Идет Третья мировая война.                               141. Я отвечаю на вопросы. Часть 2.    

142. Я отвечаю на вопросы. Часть 1.                         143. Центоны из Одностиший.   

144. Венок сонетов из Одностиший..                         145. Вилланелла.

146. Фронтовая любовь.                                               147. О «Комбинаторной ПОЭЗИИ».

148. Басня «Лев и Смерть».                                         149. Тест «Стрелец»

150. Избранное - 1                                                         151. Избранное - 2

152. Избранное - 3                                                         153. Избранное - 4

154. MATJ.htm